Das Lied von der Unzulänglichkeit
menschlichen Strebens
Der Mensch lebt durch den Kopf
der Kopf reicht ihm nicht aus
versuch es nur; von deinem Kopf
lebt höchstens eine Laus.
Denn für dieses Leben
ist der Mensch nicht schlau genug
niemals merkt er eben
allen Lug und Trug.
Ja; mach nur einen Plan
sei nur ein großes Licht!
Und mach dann noch´nen zweiten Plan
gehn tun sie beide nicht.
Denn für dieses Leben
ist der Mensch nicht schlecht genug:
doch sein höch´res Streben
ist ein schöner Zug.
Ja; renn nur nach dem Glück
doch renne nicht zu sehr!
Denn alle rennen nach dem Glück
Das Glück rennt hinterher.
Denn für dieses Leben
ist der Mensch nicht anspruchslos genug
drum ist all sein Streben
nur ein Selbstbetrug.
Der Mensch ist gar nicht gut
drum hau ihn auf den Hut
hast du ihn auf den Hut gehaut
dann wird er vielleicht gut.
Denn für dieses Leben
ist der Mensch nicht gut genug
darum haut ihn eben
ruhig auf den Hut.
Το τραγούδι της ανεπάρκειας του
ανθρώπινου κόπου
Ο άνθρωπος ζει με το κεφάλι
το κεφάλι δεν του ‘ναι αρκετό
προσπάθησέ το: από το κεφάλι
μόνο μια ψείρα ζει απ’ αυτό.
Διότι γι’ αυτή τη ζωή
ο άνθρωπος δεν είναι ξύπνιος αρκετά
ποτέ δεν παρατηρεί
την απάτη και την ψευτιά.
Βάλε ένα με το μυαλό σου
ότ’ είσαι μονάχα υπέρλαμπρο φως
βάλε άλλο ένα με το μυαλό σου
δε σου βγαίνουν και τα δυό δυστυχώς.
Διότι γι’ αυτή τη ζωή
ο άνθρωπος δεν είν’ αρκετά κακός:
μα ο πιο μεγάλος του κόπος
αέρας κοπανιστός.
Κυνήγα μονάχα την τύχη
μα μην την κυνηγάς πολύ!
Γιατί όλοι κυνηγάνε την τύχη
μα η τύχη τους κυνηγά κι αυτή.
Διότι γι’ αυτή τη ζωή
ο άνθρωπος είναι πολύ απαιτητικός
γι’ αυτό και όλος του ο κόπος
μια αυταπάτη διαρκώς.
Ο άνθρωπος δεν είναι καθόλου καλός
σκούντα τον λιγάκι γι’ αυτό
τον σκούντηξες λιγάκι
τότε ίσως και να γίνει καλός.
Διότι γι’ αυτή τη ζωή
ο άνθρωπος δεν είναι καλός αρκετά
γι’ αυτό σκούντηξέ τον λιγάκι
σκούντα τον απαλά.
*
ΥΓ Για τη μετάφραση δέχομαι γνώμες, κρίσεις, επικρίσεις και διαφορετικές εκδοχές
24-2-2013: Μια συνέχεια εδώ